おせち🎵Oséchi-ryôri

20年ぶり以上に、おせち料理を作りました。

作りながら、出汁文化の日本料理はいいなあとしみじみ。

L’Oséchi-ryôri est la cuisinre raffinée que l’on sert traditionnellement pendant les trois jours du nouvel an.

Des KOBU-MAKI, SHINANO-MAKI

昆布巻きに入れた、出汁醤油の染み込んだ高野豆腐がなんとも言えない。

出汁を含んで煮上がった油揚げに味の豊かさにも感動・・・。

Au Japon, le Syôgatsu, le premier de l”an, est la fête plus important pour nous comme Noël en France.

Le KINTON

中華のように世界中ですぐに受け入れられて人気が出ることはないけど、徐々に良さがわかってくる日本料理。

日本人だって、大人になってからやっと味がわかる日本の味が色々ある。

Nous faisons le HATSUMÖÉ au nouvel an, le première visit de l’année dans un sanctuaire shinyô pour prier le bonneur de toute l’année.

Le KURO-MAME; Le NISHIMÉ de KONNYAKU

フランスには日本料理の店が数あるけど、日本人の経営している本物はわずか。

けれども徐々に、本物の日本の味が理解されつつあるよう。

最近はおにぎりが人気。出汁料理の繊細でシンプルな味わいも理解されると嬉しいな。

La cuisson des KURO-MAME, le soja noire , il faudrais les faire tout doucement et délicatement pour obtenir leur bonne couleur noire et pour ne pas casser la belle peau.

お雑煮は、玄米餅入り。

C’est O-ZÔNI que nous prenons pendant les trois jours du début de l”année.

Il y a des ozônis differents dans tous les régions au Japon.

一度玄米餅の美味しさを知ってしまうと、白いお餅には戻れなくなる。

Normaiement on prend des O-MOCHIS blancs; la pâte de riz cuit à la vapeur et passé au pillon.

Mais moi, j’adore les OMOCHI de riz complets, qui ont beaucoup plus de goût et la sensation dans la bouche.

良い栗が見つからなかったので、サツマイモを栗に見立てて、かぼちゃきんとんにしました。

Nous savoure les petits plats de l’OSÉCHI avec l’OZÔNI:la soupe spécial de nouvel an avec des OMOCHIS


人気ブログランキング

作成者: chihiro

2005年にフランスに渡り、トゥール、リヨン、パリで語学学校に通った後、美術の研修を受けました。現在北東部のメッスの近くの田舎で創作活動しながら、時々子供向けの手作り教室を開催しています。自然、料理、文具や紙類、アンティーク雑貨が大好きです。